中國古詩詞兒童故事 6: 《羹汤里的心意》
0%
墨書 Inktalez
新嫁娘詞 0
作者: 王建(Wáng Jiàn) 0
詩名: 新嫁娘詞(Xīn Jià Niáng Cí) 0
詩的內容及拼音: 0
三日入廚下, sān rì rù chú xià, 0
洗手做羹湯。 xǐ shǒu zuò gēng tāng。 0
未諳姑食性, wèi ān gū shí xìng, 0
先遣小姑嘗。 xiān qiǎn xiǎo gū cháng。 0
解釋詩的意思: 0
這首詩是唐代詩人王建所作,通過描述一位新嫁娘在婚後第三天開始下廚做飯的情景,表達了新嫁娘對新家庭的謹慎和對婆婆飲食習慣的尊重。 0
三日入廚下(sān rì rù chú xià):這句詩意味着新婚三天後,新娘開始進入廚房,準備承擔起家庭主婦的角色。 0
洗手做羹湯(xǐ shǒu zuò gēng tāng):新娘洗淨雙手,準備烹飪羹湯,這體現了她對烹飪工作的認真態度。 0
未諳姑食性(wèi ān gū shí xìng):新娘還不熟悉婆婆的口味和飲食習慣,這裡的「姑」指的是婆婆。 0
先遣小姑嘗(xiān qiǎn xiǎo gū cháng):在正式給婆婆上菜之前,新娘讓丈夫的妹妹(小姑)先嘗一嘗,以此來了解婆婆可能的口味偏好。 0
整首詩通過細膩的描寫,展現了新娘在新家庭中的適應過程,以及她對家庭成員的關心和尊重。 0
故事:《羹湯里的心意》 0
1 0
我叫小青,剛嫁給鄰村的年輕農夫。 0
我有一雙大而明亮的眼睛,眼裡時常泛着溫柔的光。 0
我的性格溫和善良,總是帶着微笑。 0
我最喜歡做的就是給家人做好吃的,看他們吃得心滿意足,我心裡就樂開了花。 0
今天是我嫁到夫家的第一天,我正在努力適應這個新的環境。 0
「小青啊,你這羹湯做得真好。」婆婆喝着湯,臉上露出滿意的笑容。 0
 
「是啊,嫂子,你真是有心了,這湯比我做的味道還好呢!」小姑子也附和着。 0
我聽了心裡美滋滋的,能得到家人的認可,真是件讓人高興的事情。 0
「小青,你是怎麼把湯做得這麼好吃的?」婆婆好奇地問道。 0
「娘,我在家的時候,娘親教了我很多做羹湯的方法, 0
我只是按照娘親的方法做的。」我謙虛地回答道。 0
「哦,原來是這樣啊,那你可真得好好謝謝你娘親了。」婆婆笑着說道。 0
我微笑着點點頭,心裡暖暖的。 0
這時,丈夫走了進來,問道:「你們在聊什麼呢,這麼開心?」 0
「我們在說小青做的羹湯呢,真的很美味。」婆婆笑眯眯地說道。 0
「是嗎?那我可得嘗嘗。」丈夫也端起碗來嘗了一口。 0
「嗯,真的很好喝,小青你真棒!」丈夫讚賞地看着我,我的心裡更加高興了。 0
「對了,小青,你剛嫁過來,還習慣嗎?」丈夫關心地問道。 0
「習慣,娘和小姑都對我很好。」我微笑道。 0
「那就好,如果有什麼不習慣的,就告訴我,我會幫你的。」丈夫溫柔地說道。 0
我感動地看着丈夫,心裡暖暖的。 0
這時,婆婆開口說道:「小青啊,以後這廚房裡的活兒你就多操心些, 0
 
 
目錄

評論 0

閱讀設定

文字大小
-
18
+
  • Amy
  • Mary
  • John
  • Smith
  • Edward